Monday, June 28, 2010

Multiplication Tables To 100x100

"Mehr als Eines": der Thai Plural พหูพจน์ - มากกว่าหนึ่ง

So there are people that said that in Thai there is no plural (plural). This is not entirely accurate. It is simply that Thai words do not have a plural form, ie, the singular or plural form is identical. There is no inflection, declension, conjugation! Plural, there are of course, but does not change the word. Thai has no plural form because Thai is an isolating language.
plural is expressed in Thai only different.
I think most of the Thai is by not attaching letters or numerals (English> "S" house -. Houses, German to "he" like home and houses
come in Thai as a few auxiliary words are used as example : หลาย - bedeutet "viele" : viele Hunde: หมาหลายตัว

Plural wird dann nach folgendem Prinzip gebildet:
Substantiv + Wort das die Mehrzahl anzeigt + Klassifikationswort

viele Hunde: หมาหลายตัว หมา Hund หลาย viele ตัว = Klassifier

Haus บ้าน
viele Hauser แออัดบ้านหลัง ("crowded houses")

more words that indicate the plural:

แออัด crowded
เยอะ many
เยอะแยะ in the case of animals, fungi
มาก much (in the case of homogeneous things that do not majority)
มากมาย a lot different
หลาย ก หลา ง different vielzeahlige
หลาย many in the case of DVD's, people

The above examples are only examples, not only and not as rigorous to handle. Thai is as flexible.

It takes a little practice to pick out the right word, if you formulate plural, Thai, however, so there follows strict rules nciht.

I think มาก it in not quite in that category would, however, mention it with, since one describes homogeneous things, such as water, ect. As in "much water"

In this context, one must know the use of words should classification. These are always used when it turns on facts to which irgenwas is paid, something is countable or is mentioned in connection with a number. Sometimes the object is simply called by their Kassifikator. As a reminder, the basic form of the plural was yes, many dogs: หมา หลาย ตัว
หมา dog หลาย many ตัว = classification

The basic example is certainly making around the short

German:
1 House , 2 houses
1 pig, 2 pigs

Thai:
general rule is that the noun remains unchanged. For the majority of the number mit angegeben und dazu das passendende Kategoriewort.

1 Schwein = Schwein ein Körper
2 Schweine = Schwein zwei Körper
3 Schweine = Schwein drei Körper usw.


Das Mai Yook ไม้ยมก als Pluralform:
Ich meine offiziell ist es nicht möglich mit dem Mai Yook eine Pluralform zu bilden, dennoch kommt die in der Praxis häufig vor, wie wir gleich sehen werden. Es ist eher eine künstliche Mehrzahl.

Das zeigt Wortwiederholungen.

น้องๆ Brueder Schwestern und Kinder
Bei น้องๆ möchte ich hinzufügen, dass hier speziell jüngere Menschen als sich selbst damit genannt werden.
Z.B. Schüler sagen untereinander น้องๆ ฟังพี่อธิบายก่อน
ansonsten gibt es noch varianten wie:
น้องๆพวกนั้น
น้องพวกนี้
พวกน้องเขา


Hier kommt immer das Wort They zum Einsatz, es bedeutet "Gruppe" und kommt ja auch im Wort they vor, was "Ihr" bedeutet und Ihr vielleicht schon kennt.


friends Freunde
Hi aaa offline friends all . - Hallo Fraunde!

children Kinder
Bei children könnte man Beispiele nennen. von einer Kindergärtnerin:

every child (Aufruf der Lehrerin)
children his next love all the people (Die Kinder sind alle süß.)


Bei all diesen Beispielen soll wie folgt ausgedrückt werden:. Garden than any steht für "Kinder im Allgemeinen" scroll network Other eher fuer Freundeskreis. So rather a collective term.


This is the reason the word duplication with is used only in people, not inanimate objects or animals. So you can not บ้าน ๆ - at least not in the sense of most use. Many houses means บ้าน หลาย หลัง or แออัด บ้าน หลัง บ้าน ๆ etc a very different meaning. Because Thai people automatically think first and then do erklären, dass home any soviel wie "normal, ordinär-im Sinne von unauffällig, einfach ..." bedeutet.

Hier ein Beispiel:
this bag house to house, all other chan Acne A = Diese Tasche sieht sehr. normal aus.

Es ist mehr ein inoffizielles Plural im Alltagssprachgebrauch.

Weitere Benutzung des any Aamgiamu

counterpart heist in Thai means "pair" and brings in the repetition of a word "very" "pronounced" or "very much" expression. is thus also a certain increase in the form, for " มาก ๆ " is read as " มาก มาก .
would be another example of adjectives.

letter Using ไม้ยมก blaspheme be summarized as follows.

* repetition of a word

" นี่ ไม่ใช่ งาน ง่าย ๆ" Pronounced " This is not easy easy "
"Dies ist keine Arbeit einfach other " wird gelesen: "Das ist keine Arbeit einfach einfach."

" tired any" reads " tired. tired "
" muede fuehlen other "wird gelsen als" fuehlen müde müde. "

* Wiederholung von Wortgruppen
he shouted up that fire any " reads " he shouted up that fire, fire ".
«, Er rief Feuer (brennt) other", wird gelesen. as, "He called fire (burning), fire (fire)" (fire (fire) is in Thai and my song twice in themselves and by the repetition of it is almost 4x the facts now told)

" ใน แต่ละ วัน ๆ " อ่าน ว่า " ใน แต่ละ วัน แต่ละ วัน "
" Every day "is read as" Every day, every day. "

0 comments:

Post a Comment