Thai Sprech/Schreibunterschiede
Thais machen oft da Unterschiede zwischen ein geschribenes Wort und wie es gelesen wird.
Es soll ja Leute geben, die behaupten, Thai wird immer so geschrieben, wie es gesprochen wird.
Das dem so nicht ist, sieht man zum Beispiel am Wort เขา (das Pronomen "er" ), dass i.d.R. als เค้า ausgesprochen wird. Weitere Beispiele habe ich gesammelt und wie folgt in einer kleinen Uebersicht zusammengefasst:
Gesprochen - geschrieben
Q - Silk
ladder - a ladder
Ngi - this
ice cream - ice cream
much - how much do what
- How
scissors - กรรไกร
ชั้น - ฉัน
ชอบนะ - ชอบไหม
0 comments:
Post a Comment